Vitaly Petrov dice que las mujeres no valen para la Fórmula 1 y que Alonso es un piloto de pago

Vitaly Petrov dice que las mujeres no valen para la Fórmula 1 y que Alonso es un piloto de pago
Sin comentarios


No nos llegaba con Niki Lauda o con Jody Scheckter soltando perlas de cuando en cuando, que ahora se une Vitaly Petrov y por partida doble. El ruso se ve que tiene que soltar lastre antes de que empiece la temporada, y además así se desquita por toda la palabrería en torno a su condición de piloto maletín. En una entrevista a La Stampa ha repartido a diestro y siniestro, desde la situación de los pilotos italianos, pasando por su “relación” (la que él se cree que tiene) con Fernando Alonso, y para terminar poniendo una banderilla en el caso María de Villota.

Siendo la entrevista en un medio italiano, ya me parece bastante duro decir que a los pilotos italianos les falta pasión. Puñalada en toda regla, y sumando la frase dirigida a Luca Cordero di Montezemolo (“cuando no ganas es fácil lamentarse”) empezaba el estropicio.

“No veo la diferencia entre Alonso y yo”

Amigo, ponte gafas. Hablando en serio, la situación de los dos pilotos es algo diferente, aunque no por eso dejo de coincidir con que para estar en la Fórmula 1 hay que tener talento. Sencillamente, si no hay “nadie al volante”, si no se tienen aptitudes, pues no hay nada que hacer. Pero yo sí que veo diferencias entre Alonso y Petrov, no lo dejaría simplemente en que “Alonso está en la F1 por el dinero del Santander”. Os las dejo a vosotros en los comentarios.

Del tema mujeres y F1, sinceramente creo que ha patinado con todo el equipo. Las mujeres “no tienen el físico y no están preparadas para las fuertes velocidades”. Sencillamente espectacular. No parece demasiado contento, en general, y siento decir que con el comentario de las mujeres se deben haber arqueado varios cientos de cejas. O bien se ha sacado de contexto, o bien es un despropósito con todas las letras. De hecho me parece tan paranormal todas estas declaraciones que no se si será una especie de broma, o si el traductor habrá fallado algo en la interpretación.

Vía | La Información

Temas
Comentarios cerrados